In every wood in every spring there is a different green. (C)
А я уже могу сказать и даже написать по-японски, что Танака-сан - никакой не инженер, а вовсе даже студент.
Круто, правда? :-D

@музыка: По дороге из Эдо в Киото

14:11

In every wood in every spring there is a different green. (C)
svetly, а добро пожаловать! :-D

Нет, правда, хороший предлог повесить еще одну симпатичную картинку!

Зима еще не совсем ушла, так что - панда на снегу. ))

Giant panda

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Как полезно все-таки иногда выползать в ЖЖшную френдленту!

Вот здесь вот - совершенно гениальные китайские фокусы (и фокусник неземной красоты).

@темы: Интересности

19:51

In every wood in every spring there is a different green. (C)
"Перечитывайте написанное, и если вам попадется особенно изысканный оборот, вычеркивайте его".
Сэмюэль Джонсон.

@темы: Цитаты

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Так получилось, что мне в связи с очередной срочной работой пришлось погрузиться в Елизаветинскую Англию - которую я знаю, мягко сказать, не блестяще. Так вот, выясняя разные нужные по ходу слова и факты, на каждом шагу натыкаюсь на жутко интересные вещи и так зачитываюсь, что переводить не успеваю...

И что делать?!

Например, я не знала, что странствующая театральная труппа, приехав в какой-нибудь мелкий город, обязана была явиться к главному бейлифу (что-то вроде мэра) и представить ему свою пьесу, а он уже разрешал или не разрешал показывать спектакль публике. Комиссия по приемке, ё-моё!

И в Лондоне тоже имелся главный цензор, который разрешал или не разрешал печатать пьесу... Мог потребовать внести изменения в текст из идеологических соображений... Гм, я понимаю, что страшная невежда и все вот это надо бы прочесть давным-давно, но как же мне все-таки сейчас-то разорваться?

Или история про некую отчаянную девицу, которая выступала на сцене, в мужском платье...

@темы: Крик души, История

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Набрела на просторах Интернета, а источник, как я понимаю, - Дарья Осенняя

Гороскоп на тему - "С каким знаком Зодиака я пошел бы в разведку и чем бы все это кончилось".

Мой знак - ну просто порадовал до невозможности. И ведь в точку! Особенно про букетик ромашек и замедленную реакцию. :-D

читать дальше

ПОДРУГА- ТЕЛЕЦ
ХОРОША ТЕМ, что всегда уравновешена и миролюбива. Умеет наслаждаться красотой громко и восторженно.
ПЛОХА ТЕМ, что иногда сильно тормозит и ужасно упирается.
В РАЗВЕДКУ Если бы я пошла с подругой-Тельцом, мы бы шли тихо, но далеко. Терпеливо отсиживались бы в укромных уголках и считали проезжающие мимо танки неприятеля. А если бы в этот момент нас кто-то увидел, по ее дружелюбному лицу и букетику полевых цветов в руке никогда не догадался бы, что мы тут в разведке. Именно она, мирная и спокойная, подошла бы к тому, кто сильно мешал выполнить задание, и с тем же спокойствием возила бы ножик в тело врага и поддержала бы,
чтобы громко не падал. А если бы нас все же повязали, что непременно случилось бы, так как реакция у нее слегка замедленная, она бы никого не выдала. Да еще откусила бы у фашиста палец. Но нас бы все равно расстреляли.

читать дальше

@темы: Ползём к позитиву

In every wood in every spring there is a different green. (C)
24.03.2010 в 10:45
Пишет  tes3m:

Гнедич: "...трудно сладить нам с именами греческими. Одни из них введены в русский язык по произношению латинскому: Тезей, Феб вместо Физей, Фив; другие по греческому: Афина, Фивы вместо Атена, Тебы и проч. Надобно совершенно опрокинуть их употребление; но тогда многие из имен звучат незнакомо; напр., под словами: Ива, Ихо узнает ли читатель Гебу, Эхо?" (Из письма к А.Н. Оленину)

Фет: "В других литературах многочисленные труды критиков, переводчиков и историков навсегда определили произношение древних имен в оригинале и в переводе. У нас самый греческий текст, нередко с той же кафедры, в различные часы дня звучит до того различно, что последователи одного произношения не поймут и не узнают текста в другом. читать дальше

URL записи

@темы: Переводы

In every wood in every spring there is a different green. (C)
...какие еще бывают хорошие англоязычные книги о школе, и вспомнила Брейтуэйта, "To Sir with Love" - в переводе это называлось "Учителю с любовью".
Там учитель-негр попадает в школу для, что называется, неблагополучных детей - но белых. Там это очень здорово сделано - как он сначала уверен, что эти детки знать не знают, почем фунт лиха, а потом постепенно начинает понимать, что им живется значительно хуже, чем ему. И как они постепенно находят общий язык... Хорошая книга, в общем.

@темы: Книги

23:28

In every wood in every spring there is a different green. (C)
23.03.2010 в 23:04
Пишет  Nep0dar0k:

внезапно захотелось утащить мелкоесмешное, пусть будет
23.03.2010 в 19:34
Пишет  Тиберия:

23.03.2010 в 14:05
Пишет  рыжий Шмыш:

23.03.2010 в 14:50
Пишет  Krylofob:

В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу. Злобный препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
— Эх, лапти мои, четыре оборки, хочу — дома заночую, хочу — у Егорки.
Частушка короче. Студент, пыхтит полчаса, но переводит ее с сохранением стихотворного стиля и норм английского языка. Препод недоволен, но ставит пятёрку и эту, уже переведённую английскую фразу даёт перевести другому студенту - на русский язык. Студент перевел ее следующим образом:
Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком.
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!


URL записи

URL записи
Жалко, что для полноты картины не приведён англоязычный вариант. Я, правда, английского не понимаю, но есть же и такие люди, которые понимают :).

URL записи

@темы: Переводы, Веселое

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ни на что не хватает времени.
Катастрофически ни на что не хватает времени.
Жутко, чудовищно, кошмарно, спасите, караул, ни на что не хватает времени!!!

@темы: Крик души

23:23

Вааа!

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Я дочитала "Вверх по лестнице, ведущей вниз".
Уревелась вдрызг.
Прекрасная книга.

@темы: Книги

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Читаю "Вверх по лестнице, ведущей вниз".
Икаю от восторга.
Чувствую, что фраза: "Пусть это вдохновит вас на подвиг!" - станет моей любимой цитатой.

@темы: Книги

In every wood in every spring there is a different green. (C)
22.03.2010 в 14:32
Пишет  Ллойд:

Эль ПасоДобль из фильма Strictly ballroom (Австралийское танго)
Я люблю этот фильм! Я люблю конкретно этот эпизод (я вообще люблю эпизоды с победой).
Ну и танец... нет, Танец! Я люблю этот Танец!




Ну ведь здорово же!

URL записи

@темы: Кино, Клипы

In every wood in every spring there is a different green. (C)
13.02.2010 в 23:36
Пишет  Ллойд:

Прелесть что такое!
Подсмотрела у [info]irien24
Жутко понравилось. Делюсь найденным.

Дорогое Мироздание!
Пишет тебе Маша Ц. из г. Москва.
Я очень-очень хочу быть счастливой!
Дай мне, пожалуйста, мужа любимого и любящего, и ребенка от него, мальчика, а я, так уж и быть, тогда не перейду на новую работу, где больше платят и удобнее ездить.
с ув., Маша.


Дорогая Маша!
Честно говоря, я почесало в затылке, когда увидело строчки про работу. Даже не знаю, что сказать. Маша, ты вполне можешь переходить на новую работу, а я пока поищу для тебя мужа.
Удачи!
Твое Мрзд.

читать дальше обязательно

URL записи

@темы: Ползём к позитиву

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Очччень очччаровательный фик по ГП
"Переключая каналы"

@темы: Позитив, Ссылки, Фанфики

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Много лет, встречая в романах, гадала: что ж такое эта экзотическая лакрица?
А недавно - как водится, совершенно случайно, - узнала.
Оказывается, лакрица - то же самое, что солодка.
Сироп из которой мне прописан от кашля.
И что интересно - теперь, когда я знаю, что она лакрица, вкус кажется гораздо менее гадостным. :-D

@темы: Лингвистическое

16:41

In every wood in every spring there is a different green. (C)
karen ra, с днем рождения!

Photobucket

19:07 

Доступ к записи ограничен

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Happy St. Patrick's Day!

St Patrick's Day

In every wood in every spring there is a different green. (C)
И теперь мне повсюду мерещатся пятистопные ямбы. :-D
Вот в И-нете выскакивает:

This free update is highly recommended...