In every wood in every spring there is a different green. (C)
Читаю я его, вдохновясь постом у Ela.
Читается хорошо, но медленно. Общее впечатление меняется по ходу чтения, поэтому пока я о нем говорить лучше не буду, а вот хочется рассказывать о разных мелочах, которые цепляют по ходу дела.
Например, мне понравилось его рассуждение об иностранных языках - я тоже что-то похожее думала и даже пыталась говорить, но у Шкловского хорошо сформулировано:
"Почему лирика чужого народа никогда вполне не раскрывается для нас, даже если мы изучили его язык? Игру созвучий мы слышим, мы воспринимаем рифму за рифмой и чувствуем ритм, мы понимаем смысл слов и усваиваем образы, сравнения и содержание: все чувственные формы, все предметы схватить мы можем. Чего же еще недостает? Дифференциальных впечатлений: малейшие отступления от обычного в выборе выражений, в комбинации слов, в расстановке и изгибах фраз – все это может схватить лишь тот, кто живет в стихии языка, кто, благодаря живому сознанию нормального, непосредственно поражен всяким уклонением от него, подобно чувственному раздражению. Но область нормального в языке простирается еще далее. Всякий язык обладает своей характерной степенью абстрактности и образности; повторяемость известных звуковых сочетаний и некоторые виды сравнений принадлежат к области обычного: всякое отклонение от него в полной силе ощущает лишь тот, кому язык близок, как родной; но зато уж его всякое изменение выражения, образа, словесного сочетания – поражает, точно чувственное впечатление... "
Еще зацепила фраза о рисунках древнегреческих ваз:
"Существуют строгие понятия, как должны быть изображены эти рисунки-сигналы, например: если на рисунке человек падает на спину, то значит: этот человек убит, если он падает на грудь, то ранен".
А вот пан Володыевский, не то пан Заглоба говорил: если раненый упал навзничь - значит, убит, если вниз лицом - выживет. Получается, тут у греков никакой не сигнал и не символ, а суровая правда жизни? Кстати, так бывает, по-моему, в литературе - простая правда превращается в символ.
Читается хорошо, но медленно. Общее впечатление меняется по ходу чтения, поэтому пока я о нем говорить лучше не буду, а вот хочется рассказывать о разных мелочах, которые цепляют по ходу дела.
Например, мне понравилось его рассуждение об иностранных языках - я тоже что-то похожее думала и даже пыталась говорить, но у Шкловского хорошо сформулировано:
"Почему лирика чужого народа никогда вполне не раскрывается для нас, даже если мы изучили его язык? Игру созвучий мы слышим, мы воспринимаем рифму за рифмой и чувствуем ритм, мы понимаем смысл слов и усваиваем образы, сравнения и содержание: все чувственные формы, все предметы схватить мы можем. Чего же еще недостает? Дифференциальных впечатлений: малейшие отступления от обычного в выборе выражений, в комбинации слов, в расстановке и изгибах фраз – все это может схватить лишь тот, кто живет в стихии языка, кто, благодаря живому сознанию нормального, непосредственно поражен всяким уклонением от него, подобно чувственному раздражению. Но область нормального в языке простирается еще далее. Всякий язык обладает своей характерной степенью абстрактности и образности; повторяемость известных звуковых сочетаний и некоторые виды сравнений принадлежат к области обычного: всякое отклонение от него в полной силе ощущает лишь тот, кому язык близок, как родной; но зато уж его всякое изменение выражения, образа, словесного сочетания – поражает, точно чувственное впечатление... "
Еще зацепила фраза о рисунках древнегреческих ваз:
"Существуют строгие понятия, как должны быть изображены эти рисунки-сигналы, например: если на рисунке человек падает на спину, то значит: этот человек убит, если он падает на грудь, то ранен".
А вот пан Володыевский, не то пан Заглоба говорил: если раненый упал навзничь - значит, убит, если вниз лицом - выживет. Получается, тут у греков никакой не сигнал и не символ, а суровая правда жизни? Кстати, так бывает, по-моему, в литературе - простая правда превращается в символ.
А вот насчет языка... как сказать. Иногда как раз иностранец, изучивший язык, лучше чувствует все эти изгибы и извивы, все это отступления - именно потому, что они ему не примелькались. ИМХО. Так что я ним согласна только отчасти. )
Это логично: падая лицом вниз, человек имеет возможность смягчить удар. а если спиной - то тут явно, что защитные рефлексы отказали и смягчать уже нечего не нужно.
Ну да, но иногда нас поражает и страшно умиляет какой-нибудь оборот, а потом оказывается, что он стандартный и ничего специально-выразительного в нем нет... И наоборот, иностранец прочел, и проскочило, а на самом деле там и ассоциации, и ниспровержение основ...
А вообще, я со многими его высказываниями согласна только отчасти.
ehwaz, ага, точно.