18:25

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ну вот, и у нас вышел седьмой Поттер.
Мои главы - с шестнадцатой по двадцать седьмую.
Если кому охота поделиться впечатлениями - мне будет очень интересно.

Комментарии
15.10.2007 в 20:37

" Ага, фея." (с)
Правда?! Это "Росмэновское" издание имеется ввиду? :)
15.10.2007 в 21:10

sugar and spice and everything nice
А я еще и в оригинале-то не собралась прочитать...

Слушай, я не знаю, в чьих это главах, но что там такое с Elder Wand и Невиллом как преподавателем зельеделия, не знаешь?
15.10.2007 в 21:54

In every wood in every spring there is a different green. (C)
*Trisha* угу. :)

Таэлле, Elder Wand - это натуральная бузинная палочка. Вроде, она уже и в первой части появляется, в моей про нее много говорится. Понятия не имею, почему против нее народ ополчился. Она реально сделана из ветки, сорванной с куста бузины. Между прочим, в европейском фольклоре бузина - исконно магическое растение. Хоть Андерсена того же почитать. :nope:

Невилл, конечно, в финале преподает травоведение... Ох, грешна, не помню, как это в нашем официальном положено называть... Это часть не моя, но виноваты все, конечно, потому что гранки все смотрели. Ну чистый глюк, облажались.
15.10.2007 в 21:57

sugar and spice and everything nice
Лопоуша народ вроде ополчился потому, что это должна быть Старшая палочка.
15.10.2007 в 22:01

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Таэлле, да не должна! Ну, есть такое явление - омонимия, и все мы об этом знаем. ;-)
В сказке эту палочку создает Смерть из ветки, которую она тут же по ходу дела срывает с произрастающего поблизости куста бузины. Дело происходит, конечно, "давным-давно", но не так чтобы уж в доисторические времена. Никакое старшинство там попросту ни при чем. А палочки волшебные у Роулинг всю дорогу называются по материалу - ореховая там, из боярышника, даже дубовая...

Ну, вполне возможно, что Роулинг обыгрывает двойное значение, но в переводе - в данном случае - неизбежно приходится оставить только одно из двух. Бузинная палочка - вполне себе многоплановое название, сразу дает отсылку на колдовство и т.д. А "Старшая" все-таки притянута за уши, по-моему.
15.10.2007 в 22:02

sugar and spice and everything nice
Лопоуша любопытно. Я, опять-таки, не читала, слышала только, что народ бузит - ее с самого начала все перевели как "Старшую" (ты знаешь про "народный" перевод, да?)
15.10.2007 в 22:09

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Таэлле - слыхала, но читать не читала. Раньше когда-то смотрела кусочек какого-то из прошлых томов, он меня не порадовал. Просто, по-моему, если называть палочку "Старшей" и все, получается, что она вроде как всех древней. При этом три брата в сказке - волшебники, вокруг тоже полным-полно волшебников, происходят магические дуэли и так далее, то есть палочек навалом, а данная палочка создается прямо по ходу, значит - не самая она древняя. Просто оченно могучая. В общем, если с Невиллом действительно косяк, то с палочкой - осознанное решение.
15.10.2007 в 22:11

sugar and spice and everything nice
Лопоуша понятно. Хотя интересно, была там осознанная игра на омонимах или нет.

Но действительно, что характерно, цепляется народ прежде всего за имена и названия.

Слушай, а как тебе вообще эта книга по сравнению с предыдущими?
15.10.2007 в 22:27

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Таэлле, ох, насчет вообще - давай я завтра с утречка отдельный пост об этом накатаю? А то сейчас соображаю плохо, да еще от компа нужно уходить. Если совсем коротко - задумано, по-моему, сильно, исполнение подкачало. Многое царапает, а финал... Да я вообще не очень люблю финалы у Дж.К.Р., с пафосом она всегда перебирает, а поскольку здесь - Grande Finale, то и перебор принимает соответственные масштабы. И в то же время есть отличные куски.
15.10.2007 в 22:28

sugar and spice and everything nice
Лопоуша давай, конечно.
15.10.2007 в 22:50

И в горах расцветает миндаль для того, кто умел ждать.(с)Fleur
Ого! Лопоуша , буду читать особенно внимательно =))
15.10.2007 в 23:33

" Ага, фея." (с)
Лопоуша , спасибо. :)
Я ее купила, только читать буду чуть позже.
16.10.2007 в 08:44

In every wood in every spring there is a different green. (C)
16.10.2007 в 18:13

Привидение кошки, живущее в библиотеке
О, здорово! :hlop:
Обязательно прочитаю. Но пока у меня книгу реквизировала мама. :rotate: Очень она любит Гарри Поттера!
:angel:
16.10.2007 в 20:02

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Аглая Спасибо!
Маме поклон.
Жду впечатлений! :)
26.10.2007 в 01:52

waving my wild tail, walking by my wild lone
Лопоуша, ну раз ты к этому руку приложила, то пойду куплю :)
на самом деле, даже интересно стало. столько разговоров об этом переводе ...
(шепотом) а мое позорище все таки напечатали. через три года после того как я его сдала ... "авторские" домой притащила, а открывать что-то не хочется :-D
26.10.2007 в 07:58

In every wood in every spring there is a different green. (C)
NEKOshka, а что за книжка-то?
29.10.2007 в 11:22

waving my wild tail, walking by my wild lone
Dragonworld, B.Preiss, M.Reaves
у нас вышло как "последний дракон" :hmm:
книжка, если честно, ни о чем. т.е. читать я бы ее по доброй воле не стала, но это еще цветочки. та, на которой я с издательством рассталась, была необыкновеннейшим бредом. читала и удивлялась: люди такое покупают?
29.10.2007 в 19:31

In every wood in every spring there is a different green. (C)
NEKOshka, о-о, люди всякое покупают... А уж издатели такое выбирают иногда... :nope: