In every wood in every spring there is a different green. (C)
Понадобилось сверить одну цитату из Макбета... Накопала в сети шесть разных переводов и залипла сравнивать. ))
Хочу поделиться с вами. Вот шесть разных переводов одной и той же короткой фразы - это часть перечня зловещих предзнаменований. Очень интересно, какой вариант вам больше всего понравится?
1.
Всю ночь кричала птица темноты сова,
И содрогалась, говорят, земля.
2.
… Сумрачная птица
Всю ночь вопила. Говорят, земля
Тряслась в ознобе.
3.
… ночная птица
Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
И, говорят, земля как в лихорадке
Тряслася.
4.
Сыч выл всю ночь, а ночь-то без конца,
И землю, сказывают, лихорадка
Трясла.
5.
… и сыч
Всю ночь вопил; и, как в жару, дрожала
Земля.
6. ... Птица тьмы кричала
Всю ночь, и, говорят, как в лихорадке,
Тряслась земля.
Хочу поделиться с вами. Вот шесть разных переводов одной и той же короткой фразы - это часть перечня зловещих предзнаменований. Очень интересно, какой вариант вам больше всего понравится?
1.
Всю ночь кричала птица темноты сова,
И содрогалась, говорят, земля.
2.
… Сумрачная птица
Всю ночь вопила. Говорят, земля
Тряслась в ознобе.
3.
… ночная птица
Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
И, говорят, земля как в лихорадке
Тряслася.
4.
Сыч выл всю ночь, а ночь-то без конца,
И землю, сказывают, лихорадка
Трясла.
5.
… и сыч
Всю ночь вопил; и, как в жару, дрожала
Земля.
6. ... Птица тьмы кричала
Всю ночь, и, говорят, как в лихорадке,
Тряслась земля.
Вопрос: Какой вариант перевода вам больше нравится?
1. Первый | 9 | (40.91%) | |
2. Второй | 4 | (18.18%) | |
3. Третий | 2 | (9.09%) | |
4. Четвертый | 0 | (0%) | |
5. Пятый | 4 | (18.18%) | |
6. Шестой | 3 | (13.64%) | |
Всего: | 22 |
Clamour'd the livelong night: some say, the earth
Was feverous and did shake.
Мне больше всего нравится № 6, тем более, что и весь этот перевод нравится.
Еще 2.
А после него - второй, наверное. "Сумрачная птица" - это красиво. )
Если кому интересно:
авторы переводов