In every wood in every spring there is a different green. (C)
24.03.2010 в 10:45
Пишет  tes3m:

Гнедич: "...трудно сладить нам с именами греческими. Одни из них введены в русский язык по произношению латинскому: Тезей, Феб вместо Физей, Фив; другие по греческому: Афина, Фивы вместо Атена, Тебы и проч. Надобно совершенно опрокинуть их употребление; но тогда многие из имен звучат незнакомо; напр., под словами: Ива, Ихо узнает ли читатель Гебу, Эхо?" (Из письма к А.Н. Оленину)

Фет: "В других литературах многочисленные труды критиков, переводчиков и историков навсегда определили произношение древних имен в оригинале и в переводе. У нас самый греческий текст, нередко с той же кафедры, в различные часы дня звучит до того различно, что последователи одного произношения не поймут и не узнают текста в другом. читать дальше

URL записи

@темы: Переводы

Комментарии
24.03.2010 в 13:42

Мой покерфейс сильнее твоего фейспалма
Да, любому языку с заметно отличной фонетикой в русской транслитерации достаётся на орехи. С древними греками хоть проще - они не возражают ;)

"Тарелька и вилька"...
Река - Гудзон, миссис - Хадсон!
Отец - Браун, движение - броуновское!
Полинг - Лайнус, Торвальдс - Линус!
Эта нылзя панимат, эта нада запамынат!
24.03.2010 в 13:53

["Я его не боюсь! Я..." - "Бойся! Это приказ"]["Кажется, я - самый счастливый человек во Вселенной. И как такое со мной могло случиться?"]
ха-ха, спасибо, это как раз чудно впишется в мой диплом! :)))
а комменты к изначальной записи, те, где про Поттера, вообще самый смак :)
24.03.2010 в 13:55

In every wood in every spring there is a different green. (C)
larshire, да-а, Гудзон и миссис Хадсон меня всегда радовали. ))

Идущая неслышно, спасибо tes3m, которая всю эту прелесть накопала!
24.03.2010 в 14:29

Если что, я в каске
А Техас и Мехико?
24.03.2010 в 15:43

Мой покерфейс сильнее твоего фейспалма
>А Техас и Мехико?
Английская транслитерация топонимов с индейских языков - это отдельная "песьтьня", но по крайней мере в русском чётко и ясно принято - топонимы писать по английскому образцу, не пытаясь докапываться.
24.03.2010 в 15:48

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ну, мы ж не говорим по английскому образцу "Тексас"! И хвала магистрам. )))
24.03.2010 в 15:59

Мой покерфейс сильнее твоего фейспалма
Несколько я неопределённо сказанул... мы не пытаемся заново транскрибировать Милоуки, Ваукеган и прочую Йокнапатафу, т.е. названия из языков североамериканских индейцев. Которые совершенно очевидно на английский транслитерированы некорректно ;)
24.03.2010 в 17:58

In every wood in every spring there is a different green. (C)
larshire, а-а, ну да. Только этого еще не хватало. :horror: